loading.gif
Notes
Login Sign Up Shopping Cart 简体中文
Add to my favorite categories
category Japanese Nonfiction
Path Yahoo Bid > Books & Magazines > Nonfiction & Culture > Nonfiction > Japanese Nonfiction
Remarks
Add my favorite keywords
Keywords
category Japanese Nonfiction
Remarks
Join my favorite seller
Seller CW3wC***
Remarks
Add to my blacklist seller
Seller CW3wC***
Remarks
Yahoo Bid Books & Magazines Nonfiction & Culture Nonfiction Japanese Nonfiction
●父から「外人部隊」の息子へ 駒村 吉重 (著)
     

  • Product Quantity
    : 1
  • Starting Bid
    :600円
  • Highest Bidder
    : / Rating:
  • Listing Date
    :2025年11月08日 21時31分
  • Bidding closes on
    :2025年11月09日 21時31分
  • Auction Number
    :o344858399
  • Condition
    :Damaged and stained (specify in description)
  • Automatic Extension
    :Yes
  • Authentication
    :No
  • Early Closing
    :Yes
  • Can I return the product?
    :no
  • Description
  • Q&A ()
  • Cost Estimator
  • Problem Item Response Procedur
Notes
  1. It is possible that the product can only be picked up by yourself, and the self-pickup fee is quite high, please check the page to confirm
  2. Please pay attention to the local shipping fee in Japan and confirm before placing a bid.



単行本: 358ページ 出版社: 大法輪閣 (2006/3/1) 発売日: 2006/3/1 梱包サイズ: 19 x 13.4 x 2.6 cm

全体状態評価「B」・経年劣化「小」・カバーイタミ「小」・スリキズ「小」・小口手あか「無」・日焼け「小」・水濡れ「無」

お前のいない正月も三度目になりました。

「いつかの手紙にありましたが、結婚はしない、四十歳まで生きれば十分だなどというお前の考え方には、いくら自由を大事にしたいとはいえ、あまりにも寂しい考え方という気がします。」

「お父さん、フランス外人部隊に入隊します。申し訳ありません。どうしても言えませんでした」突然まい込んだ息子からの手紙。消印はパリだった。地方の一消防士であり、人生も終盤に差しかかろうとする父と、既定の社会に出ることを拒絶し、予告もなく日本を飛び出していった息子。消えぬわだかまりを抱えたまま、父子の対話が手探りで始まった。

卒業旅行に向かった自慢の息子が、そのまま姿を消した。大学卒業を目前に就職先も内定し、すべては順調のはずだった。息子のなにをわかっていたのか。煩悶する父に、フランスから届いたのは、たった三行のエアメール。すべては、そこからはじまった。フランス外人部隊―。自らの意思で兵士となった息子は、「小市民」と決めつけたつもりの父への思いを捨て切れなかった。父はそんな息子を、「刹那主義」者だと思いながら、ただ、無事だけを願った。父と子、それぞれの思いは、手紙に託され、つながれていった。

【全ての父と息子に】  「フランス外人部隊に入りたい」と息子が言ったとき、自分はどのように感じ、どのように行動するだろうか?この本が、私にまっすぐ突きつけてきた問いである。 地方の一消防士、森本喬は、アメリカを旅行しているはずの息子の雄一郎から「お父さん、フランス外人部隊に入隊します」と書かれた手紙を受け取る。そこから、海を隔てた19通に及ぶ親子の手紙のやり取りが始まる。それは、平時では起こりえない父と子が真摯に向き合う姿でもある。 著者は、外人部隊に入った息子を批判もせず、英雄視もしていない。また、公務員として働くことにより家庭を守ろうとしている父親を否定するでもなく、肯定するでもない。むしろ、親子のやり取りを淡々と記述していくことにより、「息子がフランス外人部隊に入る」という事実が一般的な家庭に現実に起こったことであり、どの家庭にも起こりうることだと示そうとしているようだ。 フランス外人部隊ほど極端ではなくても、危険で突飛な(と親が考える)ことを息子がやりたがることはよくあることであろう。それは「冬山に登る」かもしれないし、「サラリーマンをやめて会社を起こす」かもしれない。 父親にとっては息子の気持ちを、息子にとっては父親の気持ちを考えるきっかけを与えてくれる良書である。

【永遠に刺激を求め続けることなんて難しい】   四国の国立大生が突然失踪し、フランス外人部隊へ入隊、それをきっかけに父子が交わした書簡がベースとなったノンフィクション。元地方紙記者の筆者は過不足なく、淡々と2人の人生観の衝突、理解を描いており、とても読みやすい。  何もかも打ち捨てて、新たな刺激にあふれた未知なる場所へ行く。魅力的だ。だが。  一番印象に残った場面。外人部隊3年目にして、5年間の任期を満了したら除隊すると決める。「あれだけ苦しい思いをして乗りきってきた外人部隊での生活も、すでに彼にとっては変化に乏しい、たいくつなものに映り始めていた」からだ。  結局、人間なんだって慣れるんだ。慣れるか、ドロップアウトするかのどちらか。永遠に刺激を求め続けることなんて難しい。冒険家にしたって、いずれ冒険に飽きるだろう。飽きないようにするには?  パラダイムの転換が求められている。「退屈な日常」は本当は退屈でないかもしれない。自分で退屈にしているのかもしれない。多分そうだろう。パターン化した行動を打破せねば。

【父と息子 それぞれの生き様を描いたノンフィクション】  「お父さん、フランス外人部隊に入隊します。 契約は五年間です。 申し訳ありません。どうしても言えませんでした。」 (p.6より引用) フランス外人部隊という言葉に 興味を覚え、購入したこの本。 大学卒業を間近に控え、フランスに卒業旅行へ 向かったはずの息子・雄一郎。 ーのはずが、実際にはそのまま外人部隊への入隊を 志願し、父・喬(きょう)は冒頭の手紙を受け取る ことになったのです。 小さい頃から厳格で、時には手をあげて教育を 行うこともあったという喬に対し、従順な 少年時代を過ごした雄一郎。 しかし、彼の根本には、父に対する恐怖心と 反発心が入り交じっていたのではないかと思います。 結果として、フランス外人部隊への入隊という 一見すると突飛な行動につながったのではないかと。 彼らは手紙のやりとりを通じ、お互いの人生観を ぶつけ合います。 魅力を感じない日本に戻るかどうかわからない。 人生は「楽しむ為」にあり、自由がなくなるので 結婚はしない。自分は「死ぬまで現役」でいる。 という雄一郎。 喬はその考え方を「刹那主義」だとして諭します。 ただ、怒ったり、見放したりするようなことは 決してありませんでした。 私はこうしたやりとりを読んでいて、 父と子の関係をあたらめて考えさせられました。 故郷にいる親父は今頃どうしているだろうか、 自然と頭をよぎります。 本書では雄一郎が外人部隊での任期を終え、 除隊した後のことまで記載がありますので、 その部分についてもぜひ読んでほしいと感じました。

【当時愛媛の大学四年生だった「息子」が、家族に内緒で 突然日本を離れ、フランス外人部隊へ入隊し、除隊するまでの 「父」との手紙のやり取りを書籍化したお話です】  フランス外人部隊という設定が非常にインパクトがあり、 惹きつけられます。日本人には全く関わりの無い国際的な 活動や訓練の様子などについて垣間見ることができ、 、書かれ方は非常に素人的ですがそこはご愛嬌で、 逆に親近感が持てました。 希少性のあるノンフィクションということで取材対象に なっていますが、父と子の年齢差による全く違う価値観の やりとりを「手紙」という媒体があったらからこそさらけ 出せている点に惹きつけられます。 普通に日本にいたらメールか電話で話がつきますが、 外人部隊に所属している条件上、手紙の送り先も不明、 送ってもちゃんと着くかどうか分からない不安、基本的 に紙とペンは禁止されているなど、様々な制約があったから こそ、父と子がお互いをさらけ出したコミュニケーション が生まれています。 結局、除隊して日本に戻って、実際に顔を合わせれば、 またそれまでの何も言えない親子関係に逆戻り。 親子で腹を割った話というのは、なかなか出来ない ものですが、なるほど、それは必要性と環境がそろって いないことも原因なのかと納得しました。 親子であれば一生に一度はこうしたやり取りをもつことは 重要かなと思います。環境がそろっていなくても、 意識して親や息子へコンタクトを取らなきゃなと思わされる 一冊でした。


《あくまで中古なので商品説明以上の美品・新品をお求めの方はご遠慮ください》

状態評価は個人で主観的につけてますので目安程度とお考えください。
一通り通読・チェックのうえ出品してますが細かい見落としがあるかもしれません。
ご理解・ご承諾願います。


他にも出品してますのでまとめて落札していただけると送料お得です。
↓よかったらどうぞ↓


クリック クリック クリック
簡単決済利用


●落札後ご希望の発送方法を以下からお選びください●
●ネコポス、ゆうメール、レターパック、ゆうぱっく、クロネコ宅急便●
◆クロネコネコポス(A5サイズで2冊程まで1㎏以内、1~2冊200円、3~4冊400円、5~6冊600円(3冊以上は複数個口発送になります)、補償あり・配達記録あり【ネコポス詳細】
※ヤマト運輸規定によりネコポスで発送できない場合は他の発送方法になる場合があります。
◆ゆうメール(旧冊子小包)(1㎏以内、補償なし)
◆定形外(4㎏以内、補償なし)
※ゆうメール・定形外はスマートレターで代用する場合があります。
◆レターパック・プラス(新定形外小包郵便、4㎏以内。専用の厚紙封筒にて発送。補償なし・配達記録あり)
◆クロネコ宅急便・ゆうパック 着・元払い可能
◆宅急便コンパクト(60サイズよりも小さな荷物を手軽にオトクに送れます)


※ゆうメール・定形外・レターパックは郵送中のトラブル(盗難、誤配、紛失など)に関して補償がありません。
※補償のなしの発送で万が一トラブルが起きた場合はなにとぞご容赦ください。
※ネコポス・ゆうメール・定形外・レターパックは配達時間指定は出来ません。
※ポスト投函となりますので荷物が到着した際、投函口に入りきらない場合は配達員が直接戸口に置いていくか持ち帰ることがあります。
※こうした際、盗難・紛失の可能性もありますのでよくよくご思案のうえ発送方法を選択してください(ただしレターパックプラスは手渡し)。
※不安なようでしたら補償がある宅配サービスで承ります。


【Attention】
Only the person who can understand Japanese can bid.
When you can't do Japanese understanding, please don't bid.
Shipping off is EMS, surface mail and airmail.
Payment is paypal or international money order. Only Japanese yen cash.
It costs 500 yen additionally as a handling charge of overseas sending.
I cannot take responsibility for any problems in the customs clearance.


◆落札手数料・梱包費・出品手数料はいただいておりません◆

◆ヤフーかんたん決済◆
【かんたん決済詳細】
ヤフーマネー・預金払い、クレジットカード、ネットバンク、コンビに支払い、銀行振り込みなどご利用いただけます。
まことに申し訳ないですが上記かんたん決済以外でのお支払いはお断りさせていただいてます。


□備考詳細□
SA~Eまで7段階評価。「´」で下降修正(たとえば「B´」だとCより上B未満という具合)
基本ラインとして「C」ランクを中古屋においてる程度とします。
各状態詳細「激重→大→中→小→微小→なし」(右にいくほど状態良好)
SAは「新品ビニールラップ・未読未視聴」。Sは「新品・数読視聴程度」とします。
当方が基本的に扱うのはオークションお取引品、中古屋流通品、友人よりの譲りもの
がほとんどですのでSA・Sランクはあまりないと思ってください。


☆お知らせ☆
※月に一度の出張に出てる場合は帰宅後にお取引メールさせていただきます。
※基本的に振込み確認時または商品の発送完了をもって評価します。
※複数落札された方への評価返答は特にお申し出がない場合は一つとさせていただきます。
※休日にまたがるお取引の発送は休み明けになる事が多いのでご了承ください。
※商品のお取り置きは最長で一ヶ月とさせていただきます(月末清算になります)
※評価内容によっては入札の取り消し・落札者削除させていただく場合があります。
※稀に在庫切れの場合がございます。その際は返金・代品で対応いたします。
※送料・発送等は取引会社の約定改定により予告無く変更される場合がありますのでご注意ください。
※他にご質問・ご要望などございましたら気軽にお尋ね・ご相談ください。



Please log in before asking questions
Question list
All replies from original sellers (total number of questions: items)
After the seller responds, the original page will display the question
Product Price JPY
Japanese Consumption Tax(10%) JPY

A 10% consumption tax is applied to goods and services in Japan. The price may include the tax or it may be added separately. Please check the price details when ordering.

Note: This is a domestic sales tax applied within Japan.

Japan Local Shipping Fee JPY Japan Local Shipping Fee Reference
Product Weight KG The maximum weight limit is 30 kg
International Shipping Methods
Proxy bidding and purchasing services are becoming increasingly convenient. However, overseas shopping carries certain risks and issues. To reduce these risks and enhance shopping safety, please be sure to read the following information:

1. International Shipping

   Air Freight: If the item status is not confirmed within two days after the arrival notice, any customer complaints cannot be addressed with the seller.

2. After Receiving the Product

Please confirm and inspect the product as soon as possible to ensure that the product specifications, quantity, accessories, and description are correct

If, unfortunately, there are any issues, you can refer to the following examples on how to report related product problems:
1. Example of missing product information
2. Example of product not matching provided information
3. Example of damaged product information

Important Notes: 1. If the seller is unwilling to ship overseas or is unaware that the product will be shipped overseas, the international shipping cost for returns or exchanges will need to be borne by the member. You may refer to the EMS e-Express fee inquiry from the post office. If it involves alcoholic beverages or items that affect flight safety, the post office cannot be used for shipment, and only DHL can be used to ship back to Japan.
2. During the product complaint handling period, please retain the complete outer packaging of the product (including the shipping label information), and refrain from attempting any repairs or altering the original condition. Any modifications may result in the inability to process the case.

3. After Inspecting the Product

After receiving and inspecting the item, if you have any questions, it is recommended to contact Letao within 2 hours. Here are some reminders:

1. Please do not unpack, use or repair the received item yourself, and be sure to keep the original packaging to facilitate subsequent handling of related matters, so as to avoid changes to the item that may cause the seller to be unwilling to process.

2. You can call customer service, and the customer service will leave a message for you as below. Please provide the following information:
"Hello, we will first help you establish a complaint case for Product ID: _______ .But we need you to 2-3 clear photos of the product issue, including photos of the product problem, product packaging, shipping details slip, and outer box. Send them to service@letao.my and inform us of your desired resolution (failing to provide this may result in an inability to process subsequent matters). After sending the email, notify us in the customer service message. We will confirm with the seller as soon as possible. and if there are any related questions, we will contact you through the customer service message. Thank you for your cooperation."

Please provide:
1. "Product ID"
2. Photo of the "Delivery Note" (if any)
3. Photos of the outer box (including inner and outer packaging)
4. Photos of the product (Please include relevant descriptions to help us confirm with the seller)

Important Notes:
1. Do not include foreign text or other products in the background of the image.
2. Please keep the complete product packaging (including the shipping label information), and refrain from repairing or altering the original condition on your own, as any changes may result in the case being unable to be processed.
3. Please provide the relevant information within 48 hours to avoid missing the golden hour for reflection and causing situations that cannot be handled.
4. Due to 99% of Japanese sellers being unwilling or unaware of shipping goods overseas, if a seller is willing to handle the issue, the goods must be sent back to Japan, and the international shipping costs incurred must be borne by the member. Letao will use postal EMS international express to send the goods back to Japan.
5. As the goods are purchased from overseas, it may take approximately one to two weeks to complete the relevant processing procedures when issues arise with the goods. Please be reminded that you can inquire about the approximate cost through the EMS service at the post office.

4. FAQ

1. Issue of Authenticity: If antique or branded goods are found to be counterfeit upon receipt, clear photos showing the differences between the genuine product and the imitation must be provided as evidence. If unable to provide relevant proof, assistance can be sought to find a third-party reputable organization for a premium authentication service .
2. Leaking Iron Teapot: If an antique iron teapot is leaking, please take clear photos of the leaking area and provide them.
3. Transport Damage: If the goods are damaged during international shipping (to the pickup point), you need to provide photos of the outer packaging of the parcel and clear photos of the damaged goods' outer packaging.

※ Note: Photos provided to sellers should not contain any foreign-related information.
You may also like
    Seller products
    Excite Translate
    Add to watchlist and notes
    Product name: ●父から「外人部隊」の息子へ 駒村 吉重 (著)
    Notes:
    Customer service hours:
    • Monday to Friday 10:00-18:00
    Customer service hotline:
    Customer Service Email: service@letao.my