弱っているということから交換を勧められたことはありませんか?
そして勧められるまま交換したことはありませんか?
一般の方がバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーについて詳しい知識をお持ちでないのは当然で、勧められるまま交換するケースも少なくないと思います。
ましてバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ー上がりを経験された方であれば尚更交換を選択されるのではないでしょうか。
テスターの数値の通り、こうしたバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーは新品に比べ蓄電量が衰えてきておりそのままだと使用できなくなる日が遠くないのは確かです。
しかしこれらのバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーは本当はまだ活躍できるのです!
こうして取り外されたバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーに当商品B-Protectを注入し補充電を行い再生・リユースバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーとして販売されています。
当社では一般の方や多くの皆さまに、まだまだ使えるバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーをムダにすることなく最後まで使い切って頂く為、このB-Protectの販売を考えました。
■■■バッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーはなぜ劣化するのか?■■■
バッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーが劣化する要因は大きく分けて
・サルフェーションによる化学的原因
・電極板の腐食や破損等の物理的原因
の2種類があります。
サルフェーションとは硫酸鉛の結晶化を指すもので、バッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーの性質上必ず発生する、硫酸鉛によって生成されてしまう非伝導性の物質です。
この硫酸鉛は発生したばかりであれば直ちに充電することで電解液に溶け込む為バッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーに影響を与えるものではありません。
しかしバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーを長期間充放電しながら使用していたり長期間放置をしていると硫酸鉛が結晶化して硬くなり、電解液に溶け込むことができなくなります。
電解液に戻らずに硬化した硫酸鉛は電極板の表面に付着していき、サルフェーションとなるのです。
このサルフェーションがいわゆる絶縁体となりさらに増殖していくことでバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーの内部抵抗を増大させ、バッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーのパワーや蓄電能力・充電効率の低下などの不具合を次々に引き起こし、その結果寿命と判断され、交換を迫られることになるのです。
■■■B-Protectとは?■■■
当社で製造・販売しているB-Protectとは上記の様な化学的原因によって進むバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーの劣化に働きかけるもので、B-Protectに含まれる有機ポリマーの活性化機能により劣化の主要因である硫酸鉛を硫酸と鉛に還元し、正常な極板にして蓄電量を高める効果があります。
さらにこの有機ポリマーが硫酸鉛のサルフェーション化を制御しバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーの劣化を防いで正常な状態を維持していく効果を併せ持っています。
当社はこのB-Protect注入によるバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーメンテナンスを専門業者等ではなくユーザー様ご自身に行って頂くことでメンテナンスにかかる費用や維持費のローコスト化の実現を目指しています。
※当社では実際にこのB-Protectを使用しバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーの再生・リユースを事業として行っております。
■■■B-Protect注入のタイミング■■■
それはどんな状態を維持したいかで変わってきます。
新品状態か、使用から1年後のまたは3年後の状態なのか・・・
効果は見込めても、何年も使用したバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーを新品に戻すことはできません。
人間の体で例えるなら10歳からケアをするのと20歳から、40歳から・・・では大きな差があることは言うまでも無く、バッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーも全く同じです。
1日も早くB-Protectの注入を行うことで、より効果的な極板の保護を適えます。
しかし劣化が激しく進み完全に不能にまでなってしまったバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーはB-Protectの注入だけでは使用レベルまでの回復は見込めません。
その状態にまでなると当社の特殊充電器によるメンテナンスが必要になってしまいます。
そこまで劣化が進んでしまう前に、ぜひ!B-Protectの注入を行ってください。
カーバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーは、早期であれば比較的簡単に回復が可能です。
■■■セット内容■■■
【B-Protect/250mlセット】
・バッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーメンテナンス形成剤B-Protect (250ml) 1本
・バッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーメンテナンス用精製水 (250ml) 1本
・専用シリンジ(注入器具) 1本
※ バス・トラック・建設機械おおよそ全てのバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ー(~245H52)2個に対して注入が可能です。
※ EBバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーにご使用の場合は、EB160には2個、EB130には3個、EB100には4個のバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーへの注入が可能です。
※ 上記注入量は目安となります。商品画像に各バッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーサイズに対する使用量を掲載しておりますのでご確認の上ご入札ください。
※ ボトルやラベルは予告なく変更することがあります。
■■■ご使用方法■■■
同封の使用説明書にそって、付属のシリンジを使用し全てのセルにB-Protectを注入していきます。
(各バッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーサイズに対する注入量は同説明書に表記しております)
注入後はバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーの充放電を行って頂きますが、充電器をお持ちの方は注入後に補充電を行って頂くとより効果的です。
注入後約1ヶ月は化学反応が活発になり、サルフェーションが溶解され海綿状鉛と二酸化鉛に変化していきます。
その間、活性化により電解液の減りが一時的に早くなる場合がありますので付属の精製水にて液量の補充・点検を行ってください。
およそ年1回の注入で極板が保護されサルフェーションの付着を極限まで抑える働きにより、バッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーの延命を図ります。
※ 液栓キャップタイプのバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーが対象となります。密閉式・メンテナンスフリータイプには使用できません。
※ B-Protectは性質上、成分が分離や沈殿することがあります。ご使用に問題はありませんがご使用前にボトルをよく振ってから注入を行ってください。
※ 本商品は前述の通りサルフェーションによるバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーの劣化に機能するもので破損や腐食等物理的原因により故障したバッテリBatteries are considered dangerous goods under international shipping regulations and cannot be shipped. ーには効果がないことをご理解ください。
■■■注意事項■■■
この度は当社の出品商品をご覧いただき誠にありがとうございます。
下記事項を必ずお読みいただき、ご理解の上ご入札をお願いいたします。
【 複数個ご落札の場合の発送について 】
こちらの商品は送料込みの金額となっており基本的にはレターパックプラスでの発送となりますが、複数個のご落札を頂いた際はその個数やお届け先住所等によりゆうパックにて発送させて頂く場合がございますことをご了承下さい。
【 連絡・入金確認・発送業務について 】
■ 平日17:30までに頂いたご質問やご連絡につきましては当日中の対応を基本としておりますが、終了間際等対応できかねる場合がございますことにご了承下さい。
■ 土・日・祝祭日は定休日となっております。ご質問への回答や取引連絡、入金確認・発送業務は行っておりませんことを予めご了承下さい。尚、定休日前日17:30以降に頂いたご連絡への対応は翌営業日になります。
■ お急ぎの際は当日発送が可能な場合もございますのでご入札前に1度ご相談ください。
■ ご落札後は基本的には取引メッセージにてお取引を進めさせて頂きますが、ご不明な点やご不安がございましたらお電話やメールでも対応しておりますのでお気軽にご連絡ください。
■ 商品配達時にお届け先がご不在の場合は不在票等が入りますので、その際はお手数をおかけしますが不在票等より再配達のお手続きをご落札者様にて行って下さい。尚、郵便局等運送業者での保管期間が切れ商品が弊社に返送された場合に関しましては、ゆうパック等での着払い、又は再発送分の送料をお支払い頂いてから改めて発送させて頂くことになりますのでご注意下さい。
【 返品・商品交換について 】
商品に破損や不良が見られた場合は商品到着後7日以内にご連絡下さい。
【 キャンセルについて 】
ご落札後のキャンセルはお受けできかねますのでご注意下さい。
また、ご落札後1度のご連絡も頂けないことや、代金のお支払いが完了しないままかんたん決済の支払期日が過ぎ、メッセージをお送りしてもご返信を頂けないことがあります。
ご事情がある場合にはご相談頂ければできる限り考慮させて頂きますが、全くご連絡のないままお取引が放置された場合は不本意ではございますが落札者都合の削除とさせて頂きます。
尚、落札者都合の削除はヤフオクのシステムの都合上、落札者様に「非常に悪い」評価が自動的についてしまいますことを予めご了承下さい。
迅速な対応を心がけ、ご心配やご迷惑をお掛けすることのないよう努めておりますが受注・落札が重なった際など対応にお時間を頂く場合がございますことにご理解の程何卒宜しくお願い申し上げます。
また、ご不明な点やいたらない点などがございましたらお気軽にお問い合わせ、ご連絡ください。